英語: 「ウェブサイト」「ウェブページ」の「ウェブ」の意味は? 「ホームページ」との違いは?
すっかり生活の中に定着している「ウェブサイト」や「ウェブページ」という言葉ですが、この「ウェブ」とはどんな意味? 「ホームページ」との違いは?
当たり前のように使っている言葉で、英語が由来なのは何となくでも分かるのですが、これってコンピューターの専門用語?
今回は英語の"web"について解説していきます。
目次
- 「ウェブサイト」の「ウェブ」とは?
- ウェブの標準化団体 W3C
- 「ウェブ」は「ワールド・ワイド・ウェブ」の略称
- Webの語源は?
- 「ウェブサイト」「ウェブページ」「ホームページ」の違いは?
- 「ウェブサイト」とは?
- 「ウェブページ」とは?
- 「ホームページ」とは?
- 英語の"web"のいろいろな意味
- 蜘蛛(くも)の巣
- 繋がり合った模様や形状
- 放送網
- 水かき
- 食物網
「ウェブサイト」の「ウェブ」とは?
web nounthe Web, the web(also the World Wide Web)a system for finding information on the internet, in which documents are connected to other documents- Oxford Advanced Learner's Dictionary
ウェブの標準化団体 W3C
「ウェブ」は「ワールド・ワイド・ウェブ」の略称
この名前から分かるように普段「ウェブ」と呼んでいるのは「ワールド・ワイド・ウェブ」というシステムの略称になります。
最近は見かけることは少なくなりましたが、ウェブサイト(ホームページ)アドレスの表記で、
www.google.com
のように最初に"www."がついていたのは、この"World Wide Web"の略です。
今でもほとんど場合、"www."をつけることもできますが、最も標準的なので、アドレス全体を短くするためにも必須ではなくなっています。
近年では「(笑)」から"w"や"www"などに変遷して、その形から「草」というネット上のスラングまで生まれていますが、これらは"World Wide Web"とは無関係な日本だけの用法です。
"the Web", "the web"と、大文字も小文字も一般的に用いられ、どちらでも正解です。
Webの語源は?
古代ドイツ語の"wabjam"が起源で、古代英語で"webb"となりました。
これは"woven fabric"(織物)を意味する言葉で、織物などを「織る」といった動詞形の"weave"にも派生しています。
現代の英語では、「織物」という単語は"textile"が一般的に用いられます。
織物は糸が(規則正しく)絡み合って作られているものですので、「ワールド・ワイド・ウェブ」以前にも、さまざまな用法に派生しています。
他の用例については、後ほどご紹介します。
「ウェブサイト」「ウェブページ」「ホームページ」の違いは?
「ウェブサイト」とは?
「サイト」という言葉は英語の"site"から来たもので、「敷地」「場所」という意味があります。
通常、ウェブサイトはいくつかの文書の集まりで、ある会社であればその会社の所有する情報の範囲全体を指します。または「製品のウェブサイト」として、あるまとまった場所を指すことになります。
英語では"website"とひとつの単語で表記されます。
「ウェブページ」とは?
インターネットの標準に則った文書は、ひとつの(コンピューターの)ファイルです。
画像などはそのファイルのリンクとして別のファイルだったり、コンピュータープログラムで動的に生成されている場合もありますが、見かけ上は1枚のページにみえます。
「ウェブページ」は、それぞれのページを指し、英語で"web page"といいます。(間に空白が入ります。)
「ホームページ」とは?
英語では"home page"といいますが、これよりも"top page"という表記の方が多くみられます。
ここから想像がつくように、その「ウェブサイト」の「ウェブページ」の中でも、特に「最初のページ」を指します。
日本語では「ウェブサイト」と「ホームページ」を混同してしまっている例が多いですが、英語では明確なので注意が必要です。
英語の"web"のいろいろな意味
本来は「織物」の意味だった"web"ですが、このような派生があります。
蜘蛛(くも)の巣
頻出度として高いのは、「蜘蛛の巣」です。
"web"だけでも「蜘蛛の巣」ですが、これを明確にするためイギリスでは"spider’s web"と表記し、北アメリカでは"spiderweb"という表記をします。
蜘蛛の作った織物なので、分かりやすいと思います。
繋がり合った模様や形状
複雑につなぎ合わさった模様や形状も"web"と表現されます。
模様に限らず、例えば、さまざまに交差している道路もこれに該当します。
ここから派生して、「複雑な関係」や「しがらみ」といった意味で用いられる場合もあります。
放送網
物理的な繋がりだけでなく、「放送網」や「情報通信ネットワーク」を指す場合もあります。
水かき
アヒルやカエルなどの足指の間にある「水かき」も"web"といいます。
確かに指の間を繋いではいますが、ちょっと意外だったかもしれません。
食物網
"food web"という用法では、生態系の「食物網」を指します。
「食物連鎖」は英語で"food chain"といいますが、複数の食物連鎖の関係性を表す場合には、"chain"(鎖)ではなく"food web"を用います。
今回もお読みいただき、ありがとうございました。
役に立ったらツイートや共有していただけると嬉しいです!
関連記事
英語: ハッシュタグの「ハッシュ」とは?「ハッシュタグをつける」を英語でいうと?
「ハッシュタグ」の「ハッシュ」とは?「ハッシュ」の意味は?「シャープ」との違いは?英語でいうと?ツイッター・フェイスブック・インスタグラム・ラインなど、さまざまなアプリやウェブサイトでも使われる「ハッシュタグ」のはじまりからトリビアまで、詳しく解説していきます。中国語もあります。
中国語: かっこいい中国語の漢字表記 【コンピューターテクノロジー編】 - なぜ日本語はカタカナ語がこんなに多い?
コンピューター関連の用語は特に、カタカナ語があふれています。日本でカタカナ表記されることが多い言葉は、漢字だけ使用する中国語ではどのように表しているでしょうか?漢字ならではのカッコよさを感じます。解説を交えながら、いくつかの例を紹介していきます。
英語・中国語: ネットの炎上ってなんていう?
ネット上のブログやツイッター、YouTubeなどで聞く「炎上」は、英語と中国語でなんという?例文をあげながら簡潔に解説していきます。
英語: 日本語から英語 無料翻訳サイト使いこなし術 Google翻訳などのオンラインツール
日英翻訳にGoogle翻訳を使っていますか?それとも他の翻訳サイトですか?翻訳サイトで出てきた英語では伝わらなかった、話がかえって混乱してしまった、こんな経験がある方に、翻訳サイトによる効率的な機械翻訳の使い方をご紹介します。
英語・中国語: ブログという名前の意味と由来は?
英語と中国語での「ブログ」の呼び方は?「ブログ」とは?「ブログ」という名前の意味と由来は?知っているようで実はちょっとあいまいかもしれません。英語辞典による定義も含めて、解説していきます。
英語: 交通系ICカードなどでよく使われる「チャージ」とは? "charge"の意味を誤解!?
交通系カードなどのICカード形式のプリペイドカード(電子マネー)でいう「チャージ」とは?英語の"charge"の誤解!?「入金=chrarge」と思ってしまうと、危険かもしれません。よく聞く「チャージ」(charge)の本当の意味と使い方について、そもそもICカードとは?プリペイドカードとは?
英語・中国語・日本語: 曜日の名前の由来と意外な関係!?
英語の曜日の名前(呼び方)はなぜこんなに複雑なんでしょうか?でも、日本語も複雑です。なぜ月・火・水・木・金・土・日?それに比べて中国語は数字で分かりやすいのはなぜでしょうか?それぞれの曜日の名前の由来と意味を、各言語を比較して解説します。