中国語: 中国語と英語は似ている? - 中国語と英語の語順 | 共通点と違いを比較 (4)
中国語と英語の文法を語順でもっと比較
中国語と英語の語順に焦点を当てて、どれほど似ているかのシリーズです。
「~の」にあたる表現
英語では、この表現の直接的となパターンは2種類あり、”one’s”と“of”にあたる表現です。
注:ここでは語順に着目しているので、例えば”on”や”for”が、日本語の「~の」と訳される場合があることは除外します。
英語の語順においても、日本語と同じ語順となる前者”one’s”と、逆になる後者”of”のいずれもが存在します。
my book
我的书 (wǒ de shū)
her friend
她的朋友 (tā de péng yǒu)(她朋友)
John’s car
约翰的汽车 (yuē hàn de qìc hē) (约翰 (yuē hàn): Johnの中国語表記)
一方、英語の”of”に相当する語順は、日本語にも中国語にも無いものといえます。(無理してできないこともないですが…)
先ほどの例
我的书 (私の本)を”of”を使うと
the book of mine
となります。
英語では冠詞”the”(または “a”)がありますので、文脈によって単に「私の本」の意味だけではなく、前述のなにかと関連させたり、強調させたい部分を変えたりするために有効な方法です。
参考記事: 【英語】わかりやすいAとTHEの使い分け(冠詞 aとtheの違い) | 日本語にもあった |「桃太郎」で覚えよう!
さきほど、英語では”one’s”は通常連続して使用しません、と書きましたが、”of”を使うことで、これを守りながら文章を成立させることもできます。
また、”of”を使うことにより文章の格式を高める場合もあります。
中国語の”把” (bǎ)の構文
日本語でも、英語でも、中国語でも、一文で長すぎる文章は読みづらいため、好まれません。
あまりにも長すぎる文章は文節を区切るのですが、文章を修飾していくときの語順は英語と異なります。
英語の場合は、通常は後ろに修飾していくので、日本人が英文読解をする時には「倒置法を使って読んでみる」ことをお勧めしています。
最初の記事でも中国語では語順が異なる例を紹介しました。
これに加えて、特定の目的語を修飾する場合、”把”を使うことができます。この構文も奥が深くて興味深いのですが、語順に焦点を当てていきます。
「私はあなたにメールをお送りします。」の英語と中国語は
I send you the email.
我给你发电子邮件。 (wǒ gěi nǐ fā diàn zǐ yóu jiàn)
给你 (gěi nǐ): give you
发电子邮件 (fā diàn zǐ yóu jiàn): send (the) email
のように同じ語順で表現できます。
が、中国語の"给"("give"「あげる」)と"发"("send"「送る」)という2つの動詞が、英語とは異なることにも注意してください。
我把电子邮件发给你。
「昨日」("昨天”)と「受け取った」("收到了”)の位置関係にも注意してください。
I send you the email that I received yesterday.
我给你发昨天收到了的电子邮件。
我把昨天收到了的电子邮件发给你。 (wǒ bǎ zuó tiān shōu dào le de diàn zǐ yóu jiàn fā gěi nǐ)
I translate from Chinese to English.
我把中文翻译成英文。 (wǒ bǎ zhōng wén fān yì chéng yīng wén)
I translate this document from Chinese to English.
我把这份文件从中文翻译成英文。 (wǒ bǎ zhè fèn wén jiàn cóng zhōng wén fān yì chéng yīng wén)
関連記事
中国語: 中国語と英語は似ている? - 学習者から見た中国語と英語の類似性 (1) | 共通点と違いを比較
中国語と英語は似ているのかを学習者が考察|中国語と英語の共通点と違いを、学ぶ人の立場で解説しています。文法の比較を中心にして、どこが似ているか、どこが違うのかをいくつかの実践的な例文をあげながら、わかりやすくシリーズで掲載しています。
中国語: 中国語と英語は似ている? - 学習者から見た中国語と英語の類似性 (2) | 共通点と違いを比較
中国語と英語の共通点と違いを、学ぶ人の立場で解説しています。この回では「私」「あなた」などの人称変化、複数形と数を数える言葉の量詞などについて中国と英語を比較します。文法の比較を中心にして、どこが似ているか、どこが違うのかをいくつかの実践的な例文をあげながら、わかりやすくシリーズで掲載しています。
中国語: 中国語と英語は似ている? - 学習者から見た中国語と英語の類似性 (3) | 共通点と違いを比較
中国語と英語は似ているのかを学習者が考察|中国語と英語の共通点と違いを、学ぶ人の立場で解説しています。この回では中国語で英語の「現在完了形」や「過去完了形」に近い表現を比較します。どこが違うのかをいくつかの実践的な例文をあげながら、わかりやすくシリーズで掲載しています。英語の勉強にも役立ちます。
英語: 日本語にも冠詞があった!? AとTHE・「桃太郎」でわかりやすく解説!
英語で悩む冠詞 A と THE を分かりやすく説明!日本語にもある言葉で、桃太郎の昔話を例に解説していきます。これさえ読めば、どんな文章でもA と THE の使い分けができるようになります。 もう A と THE で悩む必要はありません。
英語: 英文は「倒置法」で読もう! | 長文読解と速読のコツ
英文は倒置法で読もう!日本語の「倒置法」を取り入れてみることで、英語の語順にも徐々に違和感を感じなくなって、文節の切り方や語順の理解も早くなり、読解の速度も劇的に上がることでしょう。英語の速読の入門トレーニングに最適!